/θ/ – /ð/

Otro par de fonemas muy similares entre sí, y algo problemáticos. /θ/ es un fonema sordo, y en español equivale al sonido “z” como podría ser la palabra “zumo” (prueba a hacerlo, verás que las cuerdas vocales no vibran). Al contrario, /ð/ es sonoro, y se hace en el mismo sitio que /θ/ pero al ser sonoro se hace de la siguiente forma: La lengua debe estar tocando el filo de los dientes de arriba, mientras que escapa el aire entre la lengua y los dientes. Y al ser sonoro, las cuerdas vocales vibran. Prueba con la palabra “dado” o ...

Leer más »

/s/ – /z/

Volvemos a encontrar dos fonemas, uno sordo /s/ y otro sonoro /z/ en donde ambos ocurren en el mismo lugar. Para realizar el sonido /s/ correctamente (es algo diferente a la “s” española) hay que colocar el predorso de la lengua tocando con los alvéolos con la punta cercana a los dientes, pero sin tocarlos. Mientras que para /z/ una vez tengamos la posición anterior, habrá que separar ligeramente la lengua de los alvéolos al mismo tiempo que haces vibrar las cuerdas vocales (al hacer el sonido). Otra característica de /z/ es que si termina a final de palabra, se ...

Leer más »

/ʃ/ – /ʒ/

Este par de fonemas no existen en español, por lo tanto sus respectivos sonidos pueden causar dificultades. Tal vez te resulten similar a cuando un andaluz dice “pisha” pero cómo verdaderamente correcta de hacerlo es poniendo la lengua como si fuera una cuchara, doblando la lengua hacia la garganta, y verás como sale bastante aire. El fonema /ʃ/ (que es un fonema sordo) puede ocurrir tanto a principio como a final de palabra (prueba con las palabras fish o ship). En cambio, /ʒ/ (que es un fonema sonoro) sólo aprece a final de palabra (prueba a decir treasure o pleasure). ...

Leer más »

/h/

Un error común para los que comienzan a estudiar inglés es el de hacer el sonido /h/ como si fuera una “j” española. Y cuando los ingleses lo escuchamn es como si emanara sangre desde sus oídos. Es uno de los errores más graves que se pueden cometer y hay que llevar mucho cuidado con ello. La diferencia está en el que al pronunciar /h/ no hay fricción con la garganta, sino que el aire sale produciendo un sonido suave en la garganta. Un claro de ello está cuando chateéis con un inglés, en vez de reirse como nosotros (jajajaja), ...

Leer más »

/m/ – /n/ – /ŋ/

Este trio de fonemas son los denominados nasales porque para hacerlos correctamente el aire tiene que salir por la nariz. Los dos primeros son casi identicos a las consonantes “m” y “n” en español. Por el contrario, /ŋ/, aunque no es un fonema español, su sonido se suele utilizar bastante en nuestra lengua. Por poner un ejemplo, es el sonido de cuando dices sin más (la n de sin) por lo que hay que tener mucho cuidado cuando se pronuncie. Lo más difícil será cuando tengas que pronunciar palabras que terminaen en ing, ejemplos de esto puedes verlos en thin ...

Leer más »

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies
" />