12 idioms relacionados con el tiempo

Haciendo una limpieza en el ordenador, he encontrado esta lista de idioms relacionados con el tiempo (en el que sale el idiom que vimos hace escasos días “Once in a blue moon”) que siguiendo con la tendencia de los últimos días de estudiar unos cuantos idioms pongo a disposición para todo el mundo. Me habría gustado poner la fuente original, pero lamentablemente no me acuerdo de donde la descargué…

Las idioms son los siguientes:

  • Better Late Than Never: En español significa “Mejor tarde que nunca“. En este caso la raducción literal funciona 😉
  • On the Spur of the Moment: En español “En un abrir y cerrar de ojos“.
  • Once in a Blue Moon.
  • Living on Borrowed Time: En español, “Que tiene los días contados” .
  • In the Interim. En español se diría “Mientras tanto“. Un ejemplo para hacerlo más práctico: “Planeo mudarme a la nueva casa el año que viene, mientras tanto comparto un departamento con un amigo.”
  • In Broad Daylight. En español es “A plena luz del día“.
  • Against the Clock. “A contra reloj” es como se diría en español.
  • All in Good Time. En español es: “Todo a su debido tiempo“.
  • Big Time. Dependiendo del contexto puede ser “Tener éxito” o una “Época muy buena“.
  • The Time is Ripe. En español sería “En el momento apropiado“.
  • Have the Time of Your Life. En español se podría decir “Tener el mejor día de tu vida” o “Haber disfrutado muchísimo“.
  • Time is Money. En español es “El tiempo es dinero“, otro idiom con una traducción literal 😉

idioms_time.jpg

(Haz click para ver la imagen a mayor resolución.)

Actualización: Fuente Grammar.net

Deja un comentario

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Scroll al inicio