La expresión que vamos a ver a continuación “to be all downhill”, tiene truco, ya que dependiendo del contexto en que la situemos, puede significar una cosa u otra cosa totalmente diferente.
Para que nos hagamos una idea, puede tener una connotación positiva o negativa, y es que su significado en español es “ser más fácil”, “ponerse más fácil” o todo lo contrario “ser más dificil” o “ir de mal en peor” o “ir cuesta abajo”.
Pero como siempre, mejor verlo en ejemplos de una forma más pausada:
Ejemplos usando “to be all downhill” una connotación positiva/afirmativa:
- If I can just get through the training period, it’ll be all downhill from here.
- Well, I guess it’s all downhill from here.
- Finally we are out of the forest, now it’s all downhill from here.
Ejemplos usando una connotación negativa con “to be all downhill”:
- Happy 60th birthday! I’m afraid it’s all downhill from here!
- The job went well at first, but then I got sick and it’s been downhill ever since.
- After the easy introduction of the first chapter it’s all downhill.
Por último, os dejo con un video de la BBC Learning English donde explican el significado perfectamente en inglés ;D
Si necesitáis el script del video, pinchad en este enlace.
Fuentes: Cambridge, Wordreference y English Language & Use
I learned something new today! I had only used this expression in positive situations.