En el día de hoy vamos a ver las diferencias que hay entre estos dos verbos y las posibles confusiones que pueden haber a la hora de utilizarlo correctamente.
Ejemplos:
- I wish to make a complaint.
- I wish to see the director.
Ejemplos:
- I wish you all the best in your new job.
- We wish you a merry Christmas.
Ejemplos:
- We wish you the best of luck.
- We hope you have the best of luck.
- I wish you a safe and pleasant journey.
- I hope you have a safe and pleasant journey.
Sin embargo, el uso principal de “wish” es para decir que nos gustaría que las cosas fueran diferentes de lo que son, que nos arrepentimos de la situación actual.
Ejemplos:
- I wish I was rich.
- He wishes he lived in New York.
- They wish they’d chosen a different captain.
Ten en cuenta también, que el tiempo verbal que sigue a “I wish” es “más en el pasado” que el tiempo correspondiente a su significado.
Ejemplos:
- I’m too fat. I wish I was thin.
- I never get invited to parties. I wish I got invited to parties.
- It’s raining. I wish it wasn’t raining.
- I went to see the latest Avengers film. I wish I hadn’t gone.
- I’ve eaten too much. I wish I hadn’t eaten so much.
- I’m going to visit him later. I wish I wasn’t going to visit him later.
En el caso de “will”, donde “will” significa “mostrar voluntad”, usamos “would”.
Ejemplos:
- He won’t help me. I wish he would help me.
- You’re making too much noise. I wish you would be quiet.
- You keep interrupting me. I wish you wouldn’t do that.
Ejemplos:
- There’s a strike tomorrow. I hope some buses will still be running.
- I hope everything will be fine in your new job.
En un inglés más formal, usamos la forma subjuntiva ‘were’ y no ‘was’ después de ‘wish’.
Ejemplos:
- I wish I were taller.
- I wish it were Saturday today.
- I wish she were here.
Fuentes: EnglishGrammarSecrets , Wordreference y Cambridge.