Hoy, la publicación trata sobre formas de hablar acerca de las cosas que nos impiden o retrasan hacer lo que queremos hacer.
Primero, un recordatorio rápido de que si deseas usar otro verbo después de “prevent” (prevenir), debe ser un verbo en -ing. No uses un infinitivo; este es un error común para los aprendices de inglés:
- You will need to take medicine to prevent you from getting malaria.
- You will need to take medicine to prevent you to get malaria.
El verbo “deter” se utiliza generalmente cuando alguien te hace consciente de problemas o malas consecuencias de algo que deseabas hacer. El sustantivo relacionado es “deterrent” (deterrente):
- They installed gates to deter thieves.
- We hope that high tobacco prices will act as a deterrent to smoking.
La palabra bastante formal “impede” significa hacer que sea más difícil que algo suceda o que alguien haga algo. Siempre va seguida de un sustantivo o una frase nominal. De manera menos formal, podrías decir que algo te retiene:
- Bad weather impeded their search for the missing walker. .
- She didn’t let her lack of formal education hold her back.
Algo que “sets you back” (retrasa) demora tu progreso. El sustantivo relacionado es “setback” (contratiempo), que a menudo se usa con el verbo “suffer” (sufrir):
- Changes to the law have set our work back by years.
- The charity has suffered several financial setbacks.
Si algo frustra “frustrates” tus planes, los impide de ser logrados, mientras que si algo dificulta “hampers” o interrumpe “disrupts” tus planes, es posible que los logres al final, pero solo con dificultad o haciendo algo de manera diferente:
- Local people frustrated their attempt to build a new airport in the area.
- Progress was hampered by a lack of clear leadership.
- Our work was severely disrupted by the pandemic.
Alguien o algo que te obstruye “obstructs” o es obstaculizador “obstructive” te impide hacer algo, a menudo de manera deliberada. También podríamos decir que alguien o algo está en el camino “standing/getting in the way of” de tus metas:
- She was charged with obstructing a criminal investigation.
- I wanted to arrange a meeting with Mrs Evans, but her assistant was very obstructive.
- He allowed his gaming habit to get in the way of his studies.
Un “obstacle” (obstáculo) o una “barrier” (barrera) hace que algo sea difícil de lograr. A menudo usamos la preposición ‘to’ después de estos sustantivos:
- For these children, a difficult home life is often a major obstacle to learning.
- Her shyness was a barrier to making friends.
Terminaré con un par de buenos modismos/expresiones. Si alguien “throws a spanner in the works” (lanza una llave inglesa en las obras) en el Reino Unido o “throws a (monkey) wrench in the works” (lanza una llave inglesa o llave de tuercas en las obras) en los Estados Unidos, hacen algo que causa un problema o un retraso. Si hablas de un plan o proyecto que “hits a bump in the road” (encuentra un bache en el camino), significa que algo está causando dificultades, pero generalmente no algo demasiado grave:
- He threw a spanner in the works by refusing to sell us the land.
- Our business hit a bump in the road last year.
Y cómo siempre, un resumen de todo lo visto:
Inglés | Español | Ejemplo de uso en inglés |
---|---|---|
prevent | prevenir | You will need to take medicine to prevent you from getting malaria. |
deter | disuadir | They installed gates to deter thieves. |
impede | impedir | Bad weather impeded their search for the missing walker. |
setback | contratiempo | Changes to the law have set our work back by years. |
frustrate | frustrar | Local people frustrated their attempt to build a new airport in the area. |
hamper | obstaculizar | Progress was hampered by a lack of clear leadership. |
disrupt | interrumpir | Our work was severely disrupted by the pandemic. |
obstruct | obstruir | She was charged with obstructing a criminal investigation. |
obstacle | obstáculo | For these children, a difficult home life is often a major obstacle to learning. |
barrier | barrera | Her shyness was a barrier to making friends. |
throw a spanner | lanzar una llave inglesa / una llave de tuercas | He threw a spanner in the works by refusing to sell us the land. |
hit a bump in the road | encontrar un bache en el camino | Our business hit a bump in the road last year. |
Espero que hayas encontrado útil esta publicación y que nada te impida aumentar tu vocabulario en inglés.
Fuente: Cambridge