Hoy vamos a ver las colocaciones que suelen usarse a menudo con los verbos “catch” y “save”. Seguramente, la mayoría ya los conoceréis, puesto que su traducción al castellano es practicamente idéntica, aún así, he querido incluir un ejemplo en aquellas colocaciones que pueden dar un poco de confusión (que son pocas).
Eso sí, si eres latinoamericano, en vez de decir “coger”, sustitúyelo por “agarrar o tomar”, así nos ahorramos unos cuantos malentedidos graciosos :P
Colocaciones con catch
- Catch fire – Prender fuego, incendiar
Gasoline can catch fire very easily.
When the grass in the yard caught fire, I thought the whole house was going to burn down.
- Catch a bus – Coger el autobus
- Catch a ball – Coger una pelota
- Catch a cold – Resfriarse
If you go out in this rain without a coat you’re liable to catch a cold.
- Catch a chill – Coger frio, enfriarse, constiparse
- Catch the flu – Coger la gripe
- Catch a thief – Atrapar al ladrón
- Catch a glimpse – Echar un vistazo
I usually welcome the chance to catch a glimpse of television news.
- Catch some rays – Tomar un poco el sol
We wanted to catch some rays, but the sun never came out the whole time we were there.
- Catch one´s breath – Recobrar el aliento, tomarse un respire
Now that we’re done with most of the rush jobs, we can catch our breath.
- Catch someone´s eye – Llamar la atención, atraer la mirada
- Catch sight of (something) – Ver
I caught sight of the plane just before it flew out of sight.
Mark likes to go to the most popular clubs in the hope that he’ll catch sight of someone famous.
- Catch someone´s attention – Llamar la atención.
His manly voice caught my attention.
Colocaciones con save
- Save time – Ahorrar tiempo
- Save space – Ahorrar espacio, ganar espacio
- Save money – Ahorrar dinero
- Save energy – Ahorrar energía
- Save electricity – Ahorrar electricidad
- Save one´s strength – Conservar las fuerzas, reservar energía para después
- Save someone´s life – Salvar la vida de alguien
- Save someone a seat – Guardar el asiento a alguien
- Save yourself the trouble – No esforzarte, ahorrarte las molestias
Save yourself the trouble, it will not take long
- Save your breath – Ahorrarte la saliva, no gastar saliva, no decir nada.
- Save as – Guardar como
Save the day – Producir un buen resultado de un resultado que se esperaba negativo.
Your excellent speech calmed the crowd and saved the day.