La estructura “as … as” en inglés se utiliza para hacer comparaciones de igualdad entre dos cosas, personas o situaciones. Aquí tienes una lista de algunas expresiones comunes que utilizan esta estructura:
Inglés |
Español |
Ejemplo en inglés |
As easy as pie |
Tan fácil como comerse un pastel |
“Solving that puzzle was as easy as pie.” |
As busy as a bee |
Tan ocupado como una abeja |
“She’s always as busy as a bee, running from one task to another.” |
As cool as a cucumber |
Tan fresco como una lechuga |
“Even in stressful situations, he remains as cool as a cucumber.” |
As good as gold |
Tan bueno como el oro |
“The child behaved as good as gold during the ceremony.” |
As light as a feather |
Tan ligero como una pluma |
“After losing weight, she felt as light as a feather.” |
As strong as an ox |
Tan fuerte como un toro |
“He’s as strong as an ox; he can lift anything.” |
As quick as a flash |
Tan rápido como un rayo |
“She finished the test as quick as a flash.” |
As blind as a bat |
Tan ciego como un murciélago |
“Without my glasses, I’m as blind as a bat.” |
As clear as mud |
Tan claro como el barro (usado irónicamente para algo que no es claro) |
“The instructions were as clear as mud.” |
As happy as a clam |
Tan feliz como una almeja |
“He’s as happy as a clam now that he’s got a new job.” |
As silent as the grave |
Tan silencioso como la tumba |
“The room was as silent as the grave.” |
As white as snow |
Tan blanco como la nieve |
“Her dress was as white as snow.” |
As brave as a lion |
Tan valiente como un león |
“He faced the challenges as brave as a lion.” |
As smooth as silk |
Tan suave como la seda |
“The fabric felt as smooth as silk.” |
As fresh as a daisy |
Tan fresco como una margarita |
“After a good night’s sleep, she felt as fresh as a daisy.” |
Espero que estas expresiones te sean útiles para entender cómo se usa “as … as” en diferentes contextos.