A flash in the pan – Idioms que se utilizan en los periódicos

Flash In The Pan

Durante el post de hoy veremos expresiones que proceden de una serie de periódicos nacionales.

Empezando por un periódico sensacionalista, un periodista escribe que un periodo de tiempo cálido previsto para el Reino Unido será “a flash in the pan”,  “un destello en la sartén” antes de que vuelvan la lluvia y el frío. A flash in the pan es algo que dura poco tiempo. En la página siguiente, se informa de que dos futbolistas de la selección inglesa se han hecho tatuajes a juego para la Copa del Mundo Femenina. Las jugadoras, se dice, “bite the bullet”, “mordieron la bala” en Australia. To bite the bullet es obligarse a hacer algo difícil o desagradable.

Por supuesto, la Copa Mundial Femenina ocupa un lugar destacado en éste y en todos los periódicos. En las páginas deportivas del mismo tabloide, un periodista escribe que el entrenador de la selección inglesa “keep someone guessing”, “nos mantiene a la expectativa” sobre quién jugará exactamente en el próximo partido. “To keep someone guessing”  es no decirle deliberadamente lo que vas a hacer a continuación. También en las páginas de deportes se escribe que un equipo de fútbol ganador “dio” a sus oponentes “both barrels”, “los dos cañones“. “To give someone both barrels” o “let someone have both barrels” es atacarle o criticarle con dureza.

Otro periódico sensacionalista informa de que una celebridad que solía ser famosa por salir de fiesta ha “cleaned up her act”, “limpiado sus actos” y ahora lleva un estilo de vida muy sano y sensato. Si alguien (informal) “cleans up their act”, empieza a comportarse responsablemente de un modo que los demás aprueban”. Por otra parte, un reportaje sobre un actor del pasado afirma que su consumo de alcohol “off the scale”, “se salía de la escala“. Algo que se sale de la escala es algo muy grande en grado o cantidad. Siguiendo con el tema de la salud, un artículo del mismo periódico recomienda a las personas que no pueden dormir por la noche que se muden a barrios más tranquilos y ricos. “Up sticks” es una expresión británica que significa “irse a vivir a otro sitio con todas tus posesiones“. El equivalente estadounidense es “pull up stakes”.

En los periódicos de gran tirada, son los artículos deportivos los que proporcionan la mayoría de los modismos agradables.

Una brillante gimnasta que ha pasado dos años difíciles vuelve a ganar competiciones. Se la cita diciendo que últimamente “fallen has into place”, “todo está en su sitio“. Cuando las cosas “fall into place”, “encajan”, suceden de manera satisfactoria, sin problemas. Mientras tanto, la portera del equipo ganador de un importante partido de fútbol está tan sorprendida que dice que “at a loss for words”, “no tiene palabras“. Si te quedas sin palabras “lost for words” o te quedas sin palabras, estás tan sorprendido o conmocionado que no puedes hablar. Por último, una de las estrellas del fútbol inglés está en una carrera “against the clock”, “contrarreloj” para estar en condiciones de jugar. Si haces algo a contrarreloj, lo haces lo más rápido posible para cumplir un plazo.

 

En cambio, si queréis ver las palabras más importantes de forma resumida, lo podréis ver a continuación:

English Español Example
a flash in the pan algo efímero The warm weather predicted for the UK was just a flash in the pan before the rain returned.
bite the bullet hacer algo difícil The football players bit the bullet and got matching tattoos for the Women’s World Cup.
keep someone guessing mantener en vilo The English team coach keeps us guessing about the players for the next game.
give someone both barrels criticar fuertemente The winning football team gave their opponents both barrels in a strong and forceful manner.
clean up one’s act enderezar el rumbo The celebrity has cleaned up her act and now leads a healthy, sensible lifestyle.
off the scale fuera de proporción The actor’s drinking habits were described as being off the scale in terms of excess.
up sticks mudarse rápidamente The article suggests that people who can’t sleep at night should up sticks to quieter neighborhoods.
fall into place encajar perfectamente The gymnast mentioned that everything has fallen into place recently, and she’s winning competitions again.
at a loss for words sin palabras The goalkeeper was at a loss for words after the surprising victory in an important football match.
against the clock contrarreloj The star football player is in a race against the clock to be fit for the upcoming game.

Fuente: Cambridge

 

Scroll al inicio