El idiom que vamos a ver es “Raise the bar” que traducido al español sería algo como incrementar las expectativas, dejar algo hecho para que al hacerlo de nuevo la dificultad se incremente, o incrementar la dificultad o el nivel.
Pero como siempre, lo mejor es verlo con ejemplos:
– Just as I was getting accustomed to my job, the manager raised the bar and I had to perform even better.
– With her entry into the painting contest, she raised the bar for the rest of participants.
– Reforms in each state raise the bar for the others.
– We raise the bar of expectation high enough so that future generations will not hold us to account for ignoring their future.
– We are working together to raise the bar on delivering innovative software solutions that can change the way people work and live.
Si alguien se anima con algún ejemplo, será más que bienvenido :)
Actualización: Pongo una infografía creada para la ocasión: