Home / General

General

Curiosidades sobre el mundo de la traducción profesional

Curiosidades sobre el mundo de la traducción profesional

  La traducción es una profesión apasionante, a pesar de que todas las labores que tienen que ver con letras suelen ser consideradas por el ciudadano común, como aburridas y sosas. Ciertamente, se trata de una profesión en la cual el anonimato y la soledad pueden ser la regla, ya que la mayor parte del trabajo consiste en leer, investigar, analizar, compara y escribir, cosas para las cuales se requiere paciencia y una concentración que solo se logra, en privacidad. Ahora bien, el hecho de que la traducción profesional sea una labor un tanto solitaria, no quiere decir que se …

Read More »

Glosario de términos relacionados con el plástico

Glosario de términos relacionados con el plástico

  En las últimas semanas, he estado dando un curso a comerciales relacionados con la industria del plástico, y entre gramática, conversaciones y demás, siempre viene el vocabulario específico de cualquier campo profesional, y en el mundo del plástico (y de cómo se realiza, concretamente) es altamente específico, por lo que suele darse unas condiciones para el docente que no está informado acerca esta profesión un poco “perdidas”, pero es lo de siempre, una vez que empiezas a aprender sobre algo, la curiosidad y la motivación te empujan a que quieras saber más. El presente glosario de términos es uno …

Read More »

El orden de los adjetivos

El orden de los adjetivos

En la siguiente infografía podéis ver el diferente orden del uso de los adjetivos a la hora de elaborar frases. Llevar mucho cuidado con esto o puede que suene extraño a la hora de escribir/hablar. Espero que os guste:  

Read More »

Diferencias entre “if” y “whether”

Diferencias entre "if" y "whether"

Aunque ambas palabras significan lo mismo, el condicional si, hay unas pequeñas diferencias que hace que dependiendo del momento puedas utilizar una u otra. Como siempre, vamos a ver cuáles son esas pequeñas diferencias: Se puede usar if o whether para responder a preguntas cuya respuesta es si-no y preguntas indirectas con “or”. Aunque en este caso if es más común que whether: Call the butchers around town and find out if any of them sell oxtail. I rang Jaime from the station and asked if I could drop in to see him before going back or if he’d meet …

Read More »

Los 3 errores más comunes que se cometen al traducir del inglés

Los 3 errores más comunes que se cometen al traducir del inglés

Cada día nos enfrentamos a un mundo más globalizado, lo que significa que si queremos desenvolvernos de manera adecuada debemos tener un manejo básico de, al menos, un par de idiomas. Sin embargo, al momento de elegir cuál lenguaje queremos aprender, lo mejor siempre será guiarnos por la utilidad de este, es decir, la cantidad de personas y países que lo hablan. Esta consideración hace que uno de los más “útiles” sea el inglés. Aunque pueda parecer que llevar a cabo una traducción del inglés, sin tener un verdadero conocimiento sobre el idioma, pueda parecer algo poco importante, la realidad …

Read More »

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.ACEPTAR

Aviso de cookies